No exact translation found for إيعاز إلى

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic إيعاز إلى

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Se sugirió también que la expresión “haya exigido” se modificara para que dijese “haya exigido expresamente”, a fin de indicar al tribunal que deberá considerar expresamente la conveniencia de exigir una caución, aún si decide finalmente no exigirla.
    كما اقتُرِح أن تُعدَّل الإشارة إلى "قرار" لتشير إلى "قرار صريح" حتى يكون هناك إيعاز إلى هيئة التحكيم بأن تعالج الوضع بوضوح حتى وإن قرّرت في نهاية المطاف عدم منح الضمانة.
  • • Pedir a las organizaciones regionales de ordenación pesquera que exijan un 100% de observación, así como la utilización de medidas de mitigación que reduzcan al mínimo las capturas accidentales, según los mejores datos científicos de que se disponga.
    الإيعاز إلى منظمات إدارة مصائد الأسماك الإقليمية أن تطلب التغطية بالمراقبين بنسبة 100 في المائة واستخدام تدابير تقليل الصيد العرضي التي تقلل هذا النوع من الصيد في الحياة البرية إلى الحد الأدنى استنادا إلى أفضل المعلومات العلمية المتاحة.
  • Ilustración 16-9: un banquero de alto nivel facilitó una operación de estafa mediante cheque por valor de varios millones de dólares en provecho de un amigo personal; eludió los controles internos del banco ordenando a un empleado subalterno que aprobara las operaciones mientras él estaba de vacaciones.
    المثال التوضيحي 16-9: مصرفي كبير قام بتسهيل عملية احتيال بعدة ملايين من الدولارات لصالح صديق شخصي، متجاوزا ضوابط المصرف الداخلية، بالإيعاز إلى مستخدم أدنى رتبة بالموافقة على صفقات أثناء وجود ذلك المصرفي الكبير في إجازة.
  • En el informe se indicó que la mayoría de los Estados miembros de la Unión Europea habían transpuesto la Directiva de manera más o menos uniforme a la legislación nacional y se concluyó que no era preciso enmendarla, ya que cumplía los fines para los que se había establecido, y que las divergencias que habían surgido en su aplicación podían abordarse formulando una interpretación comunitaria no vinculante de la Directiva, acompañada de medidas de apoyo a corto plazo.
    (65) وقد بيّن التقرير أن معظم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قامت بشكل متّسق نوعا ما بتحويل الإيعاز إلى تشريعات وطنية، وخلص إلى أنه لا ينبغي تعديل الإيعاز لأنه كاف لتحقيق الغرض منه، وأن الاختلافات في تنفيذه العملي يمكن معالجتها بقيام المفوضية بوضع تفسير له غير ملزم يكون مصحوبا بتدابير دعم قصيرة الأجل.
  • En conclusión, cabe señalar que no se está cumpliendo ni abordando el objetivo de lograr el adelanto y la potenciación de la mujer, formulado en la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing y otros documentos finales, y de ahí la necesidad de que la Comisión exija al Gobierno de Israel que cumpla sus obligaciones internacionales en lo que respecta a garantizar la igualdad de las mujeres palestinas, principalmente en la economía.
    ونذكر في الختام أن هدف النهوض بالمرأة وتمكينها المنصوص عليه في إعلان ومنهاج عمل بيجين وغيرهما من الوثائق الختامية لا يجري تحقيقه أو الإشارة إليه، وهذا ما يجعلنا نطلب في اللجنة الإيعاز إلى حكومة إسرائيل بتنفيذ التزاماتها الدولية إزاء كفالة المساواة للمرأة الفلسطينية، ولا سيما في المجال الاقتصادي.
  • En el informe se concluía que hasta ese momento no se había considerado necesario adaptar la Directiva y que, habida cuenta de la falta de experiencia práctica, sería prematuro revisarla.
    (63) ويخلص التقرير إلى القول بأن التحليلات التي أجريت حتى اليوم لم تُظهر بعد أي حاجة إلى تعديل الإيعاز وأنه، نظرا للافتقار إلى الخبرة العملية اللازمة، فإن تنقيح هذا الإيعاز أمر سابق لأوانه.
  • Este incremento es principalmente imputable al aumento de los recursos procedentes del fondo fiduciario y del Protocolo de Montreal, y el Grupo anima a la Organización a seguir buscando nuevas fuentes de financiación para sufragar los gastos de cooperación técnica.
    ويمكن إيعاز هذا التقدم أساسا إلى الزيادة في الصندوق الاستئماني وفي موارد بروتوكول مونتريال؛ وتشجّع المجموعة المنظمة على مواصلة استكشاف مصادر تمويل جديدة لتمويل التعاون التقني.
  • Por ejemplo, el párrafo 1 del artículo 11 parece demasiado complejo para aplicarse a las organizaciones internacionales, teniendo en cuenta el hecho de que —en contraste con la situación de los Estados— se plantean problemas de atribución.
    وعلى سبيل المثال، تبدو الفقرة 1 من المادة 11 معقدة أكثر مما يجب بحيث لا يمكن تطبيقها على المنظمات الدولية نظرا لظهور قضايا إيعاز عمل ما إلى منظمة بعينها، بعكس حالة الدول.